返回首页
当前位置: 主页 > 新闻资讯 >

奥巴马宣布驻伊美军作战结束(字幕版)(3)

时间:2012-01-11 23:08来源: 作者:admin 点击:
英:As we do, I am mindful that the Iraq war has been a contentious issue at home. Here, too, it is time to turn the page. This afternoon, I spoke to former President George W. Bush. It’s well known
  

  英:As we do, I am mindful that the Iraq war has been a contentious issue at home. Here, too, it is time to turn the page. This afternoon, I spoke to former President George W. Bush. It’s well known that he and I disagreed about the war from its outset. Yet no one could doubt President Bush’s support for our troops, or his love of country and commitment to our security. As I have said, there were patriots who supported this war, and patriots who opposed it. And all of us are united in appreciation for our servicemen and women, and our hope for Iraq’s future。

  中:当我们这样做的时候,我很清楚,伊拉克战争在国内一直是一个有争议的话题。这里,也是时候翻开新的一页了。今天下午,我与前总统布什进行了对话。众所周知,我与他在战争开始时就意见相左。但没人能够怀疑布什总统对我们军队的支持,以及他对国家的热爱和对我们安全做出的努力。就像我所说的,支持这场战争与反对这场战争的人都是爱国者。在感谢我们的士兵,希冀伊拉克未来希望方面,我们是一致的。

  英:The greatness of our democracy is grounded in our ability to move beyond our differences, and to learn from our experience as we confront the many challenges ahead. And no challenge is more essential to our security than our fight against Al Qaeda。

  中:我们民主的伟大性就在于我们有能力摒弃分歧,并在将要遇到挑战之前汲取经验和教训。对于我们的国家安全而言,没有比与基地组织斗争更重大的挑战了。

  英:Americans across the political spectrum supported the use of force against those who attacked us on 9/11. Now, as we approach our 10th year of combat in Afghanistan, there are those who are understandably asking tough questions about our mission there. But we must never lose sight of what’s at stake. As we speak, Al Qaeda continues to plot against us, and its leadership remains anchored in the border region of Afghanistan and Pakistan. We will disrupt, dismantle, and defeat Al Qaeda, while preventing Afghanistan from again serving as a base for terrorists. And because of our drawdown in Iraq, we are now able to apply the resources necessary to go on offense. In fact, over the last 19 months, nearly a dozen Al Qaeda leaders — and hundreds of Al Qaeda’s extremist allies — have been killed or captured around the world。

  中:美国的全体政界人士都支持使用武力打击发动9·11袭击的恐怖分子。现在我们在阿富汗的战争接近第10个年头,有人质疑我们在那里的使命,这一点可以理解。但我们绝对不能忽视所面临的危险。正如我们所说的,基地组织继续对我们图谋不轨,而且其领导人仍藏身在阿富汗和巴基斯坦交界地区。我们将扰乱、驱散并击败基地组织,同时阻止阿富汗再次成为恐怖分子的基地。由于我们从伊拉克撤军,我们现在能够提供进攻所需的资源。实际上,在过去19个月中,全世界已有十几名基地组织头目、数百名基地组织极端分子盟友已被击毙或俘虏。

  英:Within Afghanistan, I have ordered the deployment of additional troops who — under the command of General David Petraeus — are fighting to break the Taliban’s momentum. As with the surge in Iraq, these forces will be in place for a limited time to provide space for the Afghans to build their capacity and secure their own future. But, as was the case in Iraq, we cannot do for Afghans what they must ultimately do for themselves. That’s why we are training Afghan security forces and supporting a political resolution to Afghanistan’s problems. And, next July, we will begin a transition to Afghan responsibility. The pace of our troop reductions will be determined by conditions on the ground, and our support for Afghanistan will endure. But make no mistake: this transition will begin — because open-ended war serves neither our interests nor the Afghan people’s。

  中:在阿富汗境内,我已经命令增加军队部署,由戴维·彼得雷乌斯将军指挥,打击并粉碎塔利班的势头。与在伊拉克一样,这些部队在一段时间内仍将存在,并为阿富汗提供空间以增长其能力并确保自己的未来。但也与伊拉克一样,我们并不能替代阿富汗做他们更终要为自己做的事。这就是我们训练阿富汗安全部队并支持通过政治途径解决阿富汗问题的原因。而且,明年8月(美军应为7月从阿富汗撤军,此处为奥巴马口误),我们将开始将责任逐步转交给阿富汗。我们部队撤军的步伐将根据当地的情况而定,而且,我们对阿富汗的支持也会是长期的。但不要弄错:这种转交将会开始,因为无限期的战争既不符合我们的利益也不符合阿富汗人民的利益。

  英:Indeed, one of the lessons of our effort in Iraq is that American influence around the world is not a function of military force alone. We must use all elements of our power — including our diplomacy, our economic strength, and the power of America’s example — to secure our interests and stand by our allies. And we must project a vision of the future that is based not just on our fears, but also on our hopes — a vision that recognizes the real dangers that exist around the world, but also the limitless possibility of our time。

  中:实际上,我们在伊拉克的努力得到的教训之一就是,美国对全世界的影响并不仅是军力影响。我们必须全方位使用我们的力量,包括我们的外交、我们的经济力量以及美国榜样的力量,来确保我们的利益并支持我们的盟国。而且我们必须基于我们的担忧以及希望两方面来展望未来,这种展望既承认全世界存在危险,也必须承认我们的时代有无限的可能。


【免费咨询报名电话:010-6801 7975】

咨询报名MSN:xueliedu@hotmail.com
试一试网上报名
咨询报名QQ:
中专升大专 中专升本科 高升专 高升本 专升本 自考在线老师
1505847972 1256358232 1363884583 1902839745 800072298 754854002
中专升大专 中专升本科 高升专 高升本 专升本 自考

数据统计中!!
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
报名咨询方式
免费咨询报名热线:010-5128 0865
咨询报名QQ:172656761
咨询报名MSN:xueliedu@hotmail.com
免费咨询专升本 自考本科自考专科自考专升本 出国留学 昌平校区在线咨询:自考本科,自考学历国家承认! msn在线咨询
推荐内容
专升本,高升本,自考,成考