奥巴马胜选演说词(中文) 奥巴马胜选演说稿
日期:2023-05-05| 编辑: 花都老李 | 阅读: 7 |原作者: 叶穆|来自: 花都知识网
今天给大家介绍的是奥巴马胜选演说词(中文)奥巴马胜选演说稿,奥巴马胜选演说词(中文)奥巴马胜选演说稿的详细内容:奥巴马胜选演说词(中文)由小编整理,希望给你工作、学习、生活带来方便,猜你可能喜欢“奥巴马胜选 ...
今天给大家介绍的是奥巴马胜选演说词(中文) 奥巴马胜选演说稿,奥巴马胜选演说词(中文) 奥巴马胜选演说稿的详细内容:
奥巴马胜选演说词(中文)由小编整理, 希望给你工作、学习、生活带来方便, 猜你可能喜欢“奥巴马胜选演说稿”。
奥巴马胜选演说词
如果还有人
对美国是否凡事都有可能存疑
还有人怀疑美国奠基者的梦想在我们所处的时代是否依然鲜活 还有人质疑我们的民主制度的力量
那么今晚, 这些问题都有了答案
这是设在学校和教堂的投票站前排起的前所未见的长队给出的答案
是等了三四个小时的选民所给出的答案,其中许多人都是有生以来第一次投票
因为他们认定这一次肯定会不一样
认为自己的声音会是这次大选有别于以往之所在 这是所有美国人民给出的答案,无论老少 无论贫富, 无论是民主党还是共和党
无论是黑人、白人、拉美裔、亚裔、原住民, 是同性恋者还是异性恋者、残疾人还是健全人
我们从来不是“红州”和“蓝州”的对立阵营, 我们是美利坚合众国这个整体, 永远都是 长久以来, 很多人一再受到告诫, 要对我们所能取得的成绩极尽讽刺、担忧和怀疑之能事 但这个答案让这些人伸出手来把握历史, 再次让它朝向美好明天的希望延伸 已经过去了这么长时间
但今晚, 由于我们在今天、在这场大选中、在这个具有决定性的时刻所做的, 美国已经迎来了变革
我接到了麦凯恩参议员极具风度的致电
他在这场大选中经过了长时间的努力奋斗
而他为自己所深爱的这个国家奋斗的时间更长、过程更艰辛 他为美国做出了牺牲
我们大多数人难以想像的我们的生活也因这位勇敢无私的领袖所做出的贡献而变得更美好 我向他表示祝贺
我向他和佩林州长所取得的成绩表示祝贺 我也期待着与他们一起
在未来的岁月中为复兴这个国家的希望而共同努力 我要感谢我在这次旅程中的伙伴 他全心参与竞选活动
为普通民众代言, 他们是他在斯克兰顿从小到大的伙伴
也是在他回特拉华的火车上遇到的男男女女 他就是已当选美国副总统的拜登
如果没有一个人的坚决支持, 我今晚就不会站在这里 她是我过去16年来最好的朋友、是我们一家人的中坚和我一生的挚爱
更是我们国家的下一位第一夫人:米歇尔 奥巴马 萨莎和玛丽亚, 我太爱你们两个了甚至超过了你们的想象 你们已经得到了一条新的小狗, 它将与我们一起入驻白宫 虽然我的外祖母已经不在了 但我知道她肯定都在看着我
因为他们, 我才能拥有今天的成就 今晚, 我想念他们
我知道自己欠他们的无可计量 谢谢我姐妹Maya和Alma, 还有我所有的兄弟姐妹,谢谢你们的支持和给予我的 我要真心地感谢他们
我的竞选经理大卫 普劳夫
做得最好的是这个英雄和战友
我想他是美国历史上最优秀的政客 我的首席策略师大卫 艾克斯罗德 在我道路上陪伴着我每一步的伙伴 以及政治史上最好的竞选团队
是你们成就了今天, 我永远感激你们
感激你们为实现今天的成就所做出的牺牲
但最重要的是, 我永远不会忘记这场胜利真正的归属 它属于你们 它属于你们
我从来不是最有希望的候选人
一开始, 我们没有太多资金, 也没有得到太多人的支持
我们的竞选活动并非诞生于华盛顿的高门华第之内
而是始于得梅因始于康科德、查尔斯顿这些地方的普通民众家中 我们的竞选活动能有今天的规模, 是因为辛勤工作的人们从自己的微薄积蓄中拿出钱来
捐出一笔又一笔5美元、10美元、20美元
而竞选活动的声势越来越大则是源自那些年轻人, 他们拒绝接受认为他们这代人冷漠的荒诞说法
他们离开家、离开亲人, 从事报酬微薄、极其辛苦的工作,短暂的睡眠
同时也源自那些已经不算年轻的人们
他们冒着严寒酷暑, 敲开陌生人的家门进行竞选宣传 更源自数百万的美国民众, 他们自动自发地组织起来 证明了在两百多年以后
民有、民治、民享的政府并未从地球上消失。这是你们的胜利 我知道你们的所做所为并不只是为了赢得大选 我也知道你们做这一切并不是为了我你们这样做是因为你们明白摆在面前的任务有多艰巨 即便我们今晚欢呼庆祝
我们也知道明天将面临我们一生之中最为艰巨的挑战: 两场战争、一个面临危险的星球 还有百年来最严重的金融危机.今晚站在此地, 我们知道有很多勇敢的美国人 当在伊拉克的沙漠里醒来
和为保护我们在阿富汗的群山中冒着他们生命危险的人 会有在孩子熟睡后仍难以入眠的父母 担心如何偿还按揭月供
担心付医药费或是如何存够钱送孩子上大学 我们亟待开发新能源
创造新的工作机会;我们需要修建新学校
还要应对众多威胁、修复与许多同盟国家的关系 前方的道路会十分漫长 我们的前途将地很艰险
我们可能无法在一年甚至一届任期之内实现上述目标 但我从未像今晚这样满怀希望, 相信我们会实现 我向你们承诺,我们作为一个整体将会达成目标。我们会遭遇挫折和不成功的开端
对于我作为总统所做的每项决定和政策, 会有许多人持有异议 我们也知道政府并不能解决所有问题 但我会向你们坦陈我们所面临的挑战 我会聆听你们的意见
最重要的是, 我会请求你们参与重建这个国家 以美国221年来从未改变的唯一方式 一砖一瓦、胼手胝足
21个月前那个寒冬所开始的一切
不应该在今天这个秋夜结束
今天的选举胜利并不是我们所寻求的改变 这只是我们进行改变的机会
而且如果我们仍然按照旧有方式行事, 我们所寻求的改变不可能出现 没有你们, 也不可能有这种改变
没有一种新的服务和牺牲精神也是一样 因此, 让我们发扬新的爱国精神
树立新的服务意识和责任感
让我们每个人下定决心全情投入、更加努力地工作, 并彼此关爱 让我们铭记这场金融危机带来的教训
我们不可能在金融以外的领域备受煎熬的同时拥有繁荣兴旺的华尔街 在这个国家, 我们患难与共
让我们抵制重走老路的诱惑, 避免重新回到令美国政治长期深受毒害的党派纷 和由此引发的长久的遗憾和不成熟表现 让我们牢记, 正是伊利诺伊州的一名男子 首次将共和党的大旗扛到了白宫
共和党是建立在自强自立、个人自由以及全民团结的价值观上 这也是我们所有人都珍视的价值
虽然民主党今天晚上赢得了巨大的胜利 但我们是以谦卑的态度
和弥合阻碍我们进步的分歧的决心赢得这场胜利的林肯在向远比我们眼下分歧更大的国家发表讲话时说, 我们不是敌人, 而是朋友……
虽然激情可能褪去, 但是这不会割断我们感情上的联系“ 对于那些现在并不支持我的美国人 我想说, 或许我没有赢得你们的选票 但是我听到了你们的声音 我需要你们的帮助
而且我也将是你们的总统
那些彻夜关注美国大选的海外人士 从国会到皇宫
以及在这个世界被遗忘的角落里挤在收音机旁的人们 我们的经历虽然各有不同, 但是我们的命运是相通的 新的美国领袖诞生了
那些想要颠覆这个世界的人们 我们必将击败你们
那些追求和平和安全的人们, 我们支持你们