返回首页
当前位置: 主页 > 新闻资讯 >

奥巴马宣布驻伊拉克美军作战任务结束(2)

时间:2012-01-04 01:06来源: 作者:admin 点击:
英:This completes a transition to Iraqi responsibility for their own security. U.S. troops pulled out of Iraq’s cities last summer, and Iraqi forces have moved into the lead with considerable skill
  

  英:This completes a transition to Iraqi responsibility for their own security. U.S. troops pulled out of Iraq’s cities last summer, and Iraqi forces have moved into the lead with considerable skill and commitment to their fellow citizens. Even as Iraq continues to suffer terrorist attacks, security incidents have been near the lowest on record since the war began. And Iraqi forces have taken the fight to Al Qaeda, removing much of its leadership in Iraqi-led operations。

  中:这就完成了一个让伊拉克为自己的安全负责的转变。去年夏天,美国士兵撤出了伊拉克的城市,而伊拉克军队则身怀出色技术及对同胞们的承诺,进驻了伊拉克城市。即使是在伊拉克继续遭受恐怖袭击的时候,这里的安全事故也已接近了自战争开始以来的更低记录。伊拉克军队已经开始打击基地组织,在伊拉克领导的行动中,许多基地组织领导人被消灭。

  英:This year also saw Iraq hold credible elections that drew a strong turnout. A caretaker administration is in place as Iraqis form a government based on the results of that election. Tonight, I encourage Iraq’s leaders to move forward with a sense of urgency to form an inclusive government that is just, representative, and accountable to the Iraqi people. And when that government is in place, there should be no doubt: the Iraqi people will have a strong partner in the United States. Our combat mission is ending, but our commitment to Iraq’s future is not。

  今年,伊拉克还举行了一次众人踊跃参加的公平选举。伊拉克根据选举的结果,组建了临时政府。今晚,我鼓励伊拉克领导人心怀紧迫感,组建一个公正、具有代表性、对伊拉克人负责的包容性政府。当这个政府成形的时候,毫无疑问,美国将成为伊拉克人民的强大合作伙伴。我们的作战使命正在结束,但我们对伊拉克未来的承诺并未结束。

  英:Going forward, a transitional force of U.S. troops will remain in Iraq with a different mission: advising and assisting Iraq’s security forces; supporting Iraqi troops in targeted counterterrorism missions; and protecting our civilians. Consistent with our agreement with the Iraqi government, all U.S. troops will leave by the end of next year. As our military draws down, our dedicated civilians — diplomats, aid workers, and advisers — are moving into the lead to support Iraq as it strengthens its government, resolves political disputes, resettles those displaced by war, and builds ties with the region and the world. And that is a message that Vice President Biden is delivering to the Iraqi people through his visit there today。

  中:展望未来,一支肩负不同任务的过渡性美军部队仍将留在伊拉克:为伊拉克安全部队提供建议和协助;在针对性反恐任务中为伊拉克军队提供支持;保护我们的平民。遵照我们与伊拉克政府缔结的协议,所有美军将于明年底撤离。随着我们军队的撤离,我们的非军职人员,外交官、救援人员以及顾问将在伊拉克巩固政府、解决政治纠纷、安置因战争流离失所的人们以及建立与地区和世界的关系中,起到关键的支持性作用。今天副总统拜登访问伊拉克的时候,他将向伊拉克人民传达这一信息。

  英:This new approach reflects our long-term partnership with Iraq — one based upon mutual interests, and mutual respect. Of course, violence will not end with our combat mission. Extremists will continue to set off bombs, attack Iraqi civilians and try to spark sectarian strife. But ultimately, these terrorists will fail to achieve their goals. Iraqis are a proud people. They have rejected sectarian war, and they have no interest in endless destruction. They understand that, in the end, only Iraqis can resolve their differences and police their streets. Only Iraqis can build a democracy within their borders. What America can do, and will do, is provide support for the Iraqi people as both a friend and a partner。

  中:这一新办法体现了我们与伊拉克的长期伙伴关系,以共同利益、相互尊重为基础的伙伴关系。当然,暴力不会随着我们的撤离而结束。极端分子仍会继续引爆炸弹、攻击伊拉克平民,并试图引发宗派冲突。不过,更后,这些恐怖分子终将不能达成其目标。伊拉克是一个值得骄傲的民族。他们已经拒绝了教派战争,他们对无休止的破坏不感兴趣。他们很清楚,到更后,只有伊拉克人能够解决他们的分歧,维护他们的街道治安。只有伊拉克人能够在其境内建立一个民主国家。美国能够做的,将要做的,就是作为一个朋友,一个合作伙伴,为伊拉克提供支持。

  英:Ending this war is not only in Iraq’s interest — it is in our own. The United States has paid a huge price to put the future of Iraq in the hands of its people. We have sent our young men and women to make enormous sacrifices in Iraq, and spent vast resources abroad at a time of tight budgets at home. We have persevered because of a belief we share with the Iraqi people — a belief that out of the ashes of war, a new beginning could be born in this cradle of civilization. Through this remarkable chapter in the history of the United States and Iraq, we have met our responsibility. Now, it is time to turn the page。

  中:结束这场战争不仅符合伊拉克的利益,也符合我们的利益。美国已经为使伊拉克人能担负自己的未来而付出了巨大代价。我们派往伊拉克的年轻士兵们作出了巨大牺牲,我们在国内预算紧张的情况下在国外投入了大量资源。我们坚持不懈,因为我们与伊拉克人民有共同的信念,走出战争废墟的信念,相信这个曾经的文明的摇篮会有新的开始。在美国和伊拉克历史的辉煌篇章中,我们已经履行了我们的义务,现在是时候翻开新的一页了。


【免费咨询报名电话:010-6801 7975】

咨询报名MSN:xueliedu@hotmail.com
试一试网上报名
咨询报名QQ:
中专升大专 中专升本科 高升专 高升本 专升本 自考在线老师
1505847972 1256358232 1363884583 1902839745 800072298 754854002
中专升大专 中专升本科 高升专 高升本 专升本 自考

数据统计中!!
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
报名咨询方式
免费咨询报名热线:010-5128 0865
咨询报名QQ:172656761
咨询报名MSN:xueliedu@hotmail.com
免费咨询专升本 自考本科自考专科自考专升本 出国留学 昌平校区在线咨询:自考本科,自考学历国家承认! msn在线咨询
推荐内容
专升本,高升本,自考,成考