英:Today, old adversaries are at peace, and emerging democracies are potential partners. New markets for our goods stretch from Asia to the Americas. A new push for peace in the Middle East will begin here tomorrow. Billions of young people want to move beyond the shackles of poverty and conflict. As the leader of the free world, America will do more than just defeat on the battlefield those who offer hatred and destruction — we will also lead among those who are willing to work together to expand freedom and opportunity for all people。
中:今天,老对手处于和平状态,新兴民主国家是我们的潜在合作伙伴。我们商品的新市场从亚洲延伸到美洲。推进中东地区和平的新努力将于明天从这里开始。亿万年轻人都想努力挣脱贫穷和冲突的桎梏。作为自由世界的领导者,美国不仅要在战场上打败那些给人们带来仇恨和破坏的敌人,还要领导那些愿意共同努力为所有人争取自由和机遇的人们。
英:That effort must begin within our own borders. Throughout our history, America has been willing to bear the burden of promoting liberty and human dignity overseas, understanding its link to our own liberty and security. But we have also understood that our nation’s strength and influence abroad must be firmly anchored in our prosperity at home. And the bedrock of that prosperity must be a growing middle class。
中:这种努力必须从我们自己的疆域内开始。纵观历史,美国一直愿意承担推动海外自由和人类尊严的责任,因为这与我们自己的自由和安全息息相关。不过,我们也要理解,我们国家在国外的力量和影响力,必须牢牢地植根于国内的繁荣。而且,这种繁荣的基础必定是不断壮大的中产阶级。
英:Unfortunately, over the last decade, we have not done what is necessary to shore up the foundation of our own prosperity. We have spent over a trillion dollars at war, often financed by borrowing from overseas. This, in turn, has shortchanged investments in our own people, and contributed to record deficits. For too long, we have put off tough decisions on everything from our manufacturing base to our energy policy to education reform. As a result, too many middle class families find themselves working harder for less, while our nation’s long-term competitiveness is put at risk。
中:遗憾地是,在过去的十年里,我们并没有为巩固我国繁荣的基础做过什么。在战争中,我们消耗了万亿美元资产,而资金往往来自海外借贷。这反过来又减少了我们对自己国民的投资,并催生了破纪录财政赤字的诞生。长久以来,我们一直推迟在从制造业基础到能源政策再到教育改革等所有领域的重大决定。结果,太多的中产阶级家庭发现他们的工作更辛苦,但挣的却更少,而我国的长期竞争力也处在危险中。
英:And so at this moment, as we wind down the war in Iraq, we must tackle those challenges at home with as much energy, and grit, and sense of common purpose as our men and women in uniform who have served abroad. They have met every test that they faced. Now, it is our turn. Now, it is our responsibility to honor them by coming together, all of us, and working to secure the dream that so many generations have fought for — the dream that a better life awaits anyone who is willing to work for it and reach for it。
中:因此,在这个时刻,当我们逐渐结束伊拉克战争的时候,我们必需拿出更多的精力、勇气和共同追求感,应对国内挑战,就像我们的士兵在国外所表现一样。他们经历了自己遇到的每一个考验。现在,轮到我们了。现在,我们有责任团结起来,通过努力争取我们世代为之努力奋斗的梦想向他们致敬,美好的生活等着每一个愿意为之努力、为之奋斗的人。
英:Our most urgent task is to restore our economy, and put the millions of Americans who have lost their jobs back to work. To strengthen our middle class, we must give all our children the education they deserve, and all our workers the skills that they need to compete in a global economy. We must jump-start industries that create jobs, and end our dependence on foreign oil. We must unleash the innovation that allows new products to roll off our assembly lines, and nurture the ideas that spring from our entrepreneurs. This will be difficult. But in the days to come, it must be our central mission as a people, and my central responsibility as president。
中:我们更紧迫的任务是重振我们的经济,让数百万失去工作的美国人重新上岗。为了壮大我们的中产阶级,我们必须让孩子们享受他们应该得到的教育,让我们的工人拥有足以在全球经济中竞争的技能。我们必须推动可创造就业机会、摆脱对石油依赖的产业。我们必须改革创新,让新产品走下组装生产线,并鼓励企业家提出新理念。这将很困难,不过,在未来的日子里,作为一个公民,以及我身为美国总统的主要责任,这必将成为我们的中心任务。
英:Part of that responsibility is making sure that we honor our commitments to those who have served our country with such valor. As long as I am president, we will maintain the finest fighting force that the world has ever known, and do whatever it takes to serve our veterans as well as they have served us. This is a sacred trust. That is why we have already made one of the largest increases in funding for veterans in decades. We are treating the signature wounds of today’s wars post-traumatic stress and traumatic brain injury, while providing the health care and benefits that all of our veterans have earned. And we are funding a post-9/11 G.I. bill that helps our veterans and their families pursue the dream of a college education. Just as the G.I. Bill helped those who fought World War II — including my grandfather — become the backbone of our middle class, so today’s servicemen and women must have the chance to apply their gifts to expand the American economy. Because part of ending a war responsibly is standing by those who have fought it。
【免费咨询报名电话:010-6801 7975】
咨询报名MSN:xueliedu@hotmail.com
试一试网上报名
咨询报名QQ:
1505847972 | 1256358232 | 1363884583 | 1902839745 | 800072298 | 754854002 |
中专升大专 | 中专升本科 | 高升专 | 高升本 | 专升本 | 自考 |